If you want to say in English'yo tampoco!' by itself we use the expression 'me neither!' Followed by an affirmation such as 'yo tampoco quiero ir' or 'nosotros tampoco comemos gluten’, we cannot use 'neither'. We have to introduce the positive form 'either'. So for the aforementioned examples we'd say: 'I don't want to go either' and 'we don't eat gluten either'. We cannot use 'neither' when there is already a negation (not) in the sentence since 'neither' is a negation and we must not employ a double negative in a sentence in English. Hope this helps. Let me know if you have any doubts!
Mostrando entradas con la etiqueta gramatica. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta gramatica. Mostrar todas las entradas
miércoles, 30 de noviembre de 2016
domingo, 18 de septiembre de 2016
COMMON MISTAKE FROM OUR SKYPE ENGLISH CLASSES: TRANSLATING 'HACER LA PRUEBA DE ALCOHOLEMIA':
For this we use a verb 'to breathalyse'. This is a transitive verb.
So we can say 'the police breathalysed me' or 'at the police checkpoint, I was
breathalysed'. I hope this helps.
sábado, 6 de agosto de 2016
COMMON ERROR - DIFFERENCE BETWEEN SHADE AND SHADOW:
Shadow is used to describe specific areas of darkness that are produced when
objects or people are blocking any source of light. If you lift your hand up
towards the light you create a shadow. It can be indoors or outdoors. A shadow
can be cast by any light source such as a candle, a flashlight, an overhead
light, a spotlight or the sun.
Shade, commonly used in a more general sense, is the darkness created by only the sun. Unlike shadow, it is an uncountable noun. The darkness underneath a tree or a parasol on a sunny day would be the shade. Shade is what one typically seeks on a hot sunny day in order to avoid too much sun exposure.
http://www.clasesinglesonline.com
Shade, commonly used in a more general sense, is the darkness created by only the sun. Unlike shadow, it is an uncountable noun. The darkness underneath a tree or a parasol on a sunny day would be the shade. Shade is what one typically seeks on a hot sunny day in order to avoid too much sun exposure.
http://www.clasesinglesonline.com
lunes, 13 de junio de 2016
COMMON MISTAKE: TRANSLATING 'TENER GANAS'
'Tener ganas' is complicated to translate for our Spanish speaking students in our Skype English classes. The
important thing is to use phrases or words that demonstrate enthusiasm.
For example, 'I want to go on holiday' or 'I wish to see you' or 'he
can't wait to finish these exams' or 'We feel like eating chocolate' or
'She is looking forward to the meal' or 'they fancy eating fish and
chips'. In summary, the key is to use a phrase portraying enthusiasm.
Hope that helps.
http://www.clasesinglesonline.com
http://www.clasesinglesonline.com
jueves, 5 de mayo de 2016
COMMON ERROR: TRANSLATING 'IR/ESTAR A LA CALLE':
In our Skype English classes many Spanish students make a mistake translating the following sentence: ‘voy a la calle’. As you may realise, this phrase means that you will be
outside of your house whether you will be in a park, in a bar, in a
plaza, by the side of the road etc. Thus, to say ‘I’m going out to the
street’ is incorrect unless you are only going to be actually ‘in the
street’. What we would say in most cases to cover everything would be:
‘I’m going outside/out/outdoors’ which covers all situations that are
not actually when you are in a building (indoors). Similarly, if we say
‘estoy en la calle’, it would be incorrect to say ‘I am in the street’
unless you are really specifically in a street. We would need to say ‘I
am outside or outdoors’ or something similar.
http://www.clasesinglesonline.com
http://www.clasesinglesonline.com
jueves, 7 de abril de 2016
COMMON ERROR: 'TAN + ADJECTIVO + COMO' IN ENGLISH:
This structure is sometimes problematic for pupils in our English Skype classes. Students often say 'as + adjective + like'. For example, 'Oslo is as big like Helsinki'. This is inaccurate. 'Tan + adjective + como’ is 'as + adjective + as'. Therefore, to correct the inaccurate sentence above we'd say 'Oslo is as big as Helsinki'. This structure works no matter what adjective or nouns you employ. Hope that helps. Have a great day.
http://www.clasesinglesonline.com
miércoles, 17 de febrero de 2016
TRANSLATING THE SPANISH VERB 'BAJAR':
Many students in our online English classes
of lower levels translate 'bajar' with the adjective, noun or adverb
'low'. The verb is actually 'to lower'. So we'd say 'we lower prices in
the sales' NOT 'we low prices in the sales'. We can also apply other
verbs such as 'decrease', 'move down', 'drop' or 'reduce'.
http://www.clasesinglesonline.com
http://www.clasesinglesonline.com
sábado, 16 de enero de 2016
TRANSLATING 'AMANECER' AND 'ANOCHECER':
In our Skype English classes (online) Spanish students often forget the words to translate 'anochecer'
and 'amanecer' into English. We can use 'dawn', 'daybreak' or 'sunrise'
for 'amanecer' whilst 'dusk' or 'sundown' or 'sunset' or 'nightfall' are
used for 'anochecer'. 'Twilight' is the soft glowing light when the sun
is still below the horizon. Hope that helps.
http://www.clasesinglesonline.com
http://www.clasesinglesonline.com
Suscribirse a:
Entradas (Atom)