Also, ‘to ask’ is a special case like ‘to attend’ as it can take a preposition in one context. This changes the meaning. For example, when you ‘ask for something or someone’ then the verb does in fact have a preposition and as you might have guessed, the preposition ‘for’ should be employed. An example would be when you ‘ask for a return ticket to Oslo’ or ‘she asked for 2 beers’. This can be roughly translated by ‘pedir algo’ in the sense of ‘to request something’. However, when you ‘preguntar a alguien’, ‘to enquire’ or ‘ask somebody’ then the preposition ‘for’ should be omitted. There should be no preposition directly after ‘to ask’ in this instance. For example, ‘I asked Jim to help’ or ‘she asked the police officer about the crime’. Another example is with the phrase ‘he preguntado a mi jefe’. It must not be translated by ‘I have asked to my boss’. It should be ‘I have asked my boss’.
A list of some of the most common verbs (along with their meanings in Spanish) that don´t take a preposition in English but can in Spanish, can be found below.
To discuss (discutir sobre)
To assist/help (asistir a)
To approach (acercar a)
To appreciate (apreciar a)
To stop (dejar de)
To invite (invitar a)
To remember (acordarse de)
To regret (arrepentirse de)
To cease (cesar de)
To leave (salir de, dejar de)
To pay (pagar a)
To affect (afectar a)
To visit (visitor a)
To contact (contactar con)
To convince (convencer a)
To impact (impactar a)
To control (controlar a)
To teach (enseñar a)
http://www.clasesinglesonline.com