martes, 21 de julio de 2015

HOW TO TRANSLATE 'ME SUENA' INTO ENGLISH

‘Me suena la cancion’. Two good options for translating this phrase into English would be the following:
1. ‘The song seems/sounds familiar (to me)’
2. ‘The song rings a bell’

Like in ‘me suena’ the key thing is that you are not totally sure if you know the song or the object of the sentence. Naturally, there would be some doubt about the object. http://www.clasesinglesonline.com 

lunes, 6 de julio de 2015

ENGLISH COMMON ERROR: DIFFERENCE BETWEEN 'SHADE' AND 'SHADOW'

Now that much of Europe is experiencing a heatwave many people need to take refuge from the heat in the shade. In English, When we talk about being in the darker area where sunlight doesn't directly hit, we call this 'the shade'. This is uncountable so you can't say 'a shade' in this context. If you want to speak about a specific darker area outside which doesn't directly catch sunlight, we call this 'a shadow', a countable noun. For example we can say 'the shadow of the tree is very big' or 'if I go into the sunlight, I will have a shadow'. So use 'shade' in a general sense and 'shadow' in a specific sense. Hope this helps. http://www.clasesinglesonline.com