sábado, 21 de diciembre de 2013

‘Asignatura’ is a false friend

When we are talking about studying Spanish speaking students, in our skype English classes, often translate ‘asignatura’ with ‘signature’. Unfortunately, we have a false friend here. A ‘signature’ is normally a ‘firma’ for example on contracts, cheques and other documents. ‘Asignatura’ would be ‘subject’ such as history, maths or linguistics.

No hay comentarios:

Publicar un comentario